【名探偵コナン】「オレは高校生探偵、工藤新一」は英語で?

アニメで英語

『名探偵コナン』の英語吹き替え版のセリフを扱い、楽しく英語学習をしていきます。

名探偵コナンの英語吹き替えは古いものと新しいものの大きく2種類ありますが、この記事では古いものを扱います。

劇場版『名探偵コナン』のオープニング

劇場版『名探偵コナン』のオープニングで、あらすじを説明するのは定番になっていますね。

オレは高校生探偵、工藤新一。

工藤新一のこのセリフから、一連のモノローグが始まります。
今回はこのセリフを扱います。

英語ではどう言うのでしょうか。
簡単な英語で表現できそうですが…

「オレは高校生探偵、工藤新一」は英語で?

実際の英語のセリフはこちら。

That’s me. Jimmy Kudo, a high school detective.

いかがでしょうか?
理解に困るような表現はありませんが、一つずつ見ていきましょう。

新聞に載る自分を指して “That’s me.”

アニメの映像を思い出していただきたいのですが、
このシーンは工藤新一が新聞に掲載されている写真のカットが映ります。

そして、それを指して “That’s me.” と言うわけですね。
まさに「それが私です」というわけです。

工藤新一は英語では Jimmy Kudo !?

英語吹き替え版の名探偵コナンの登場人物は、すべて英語らしい名前に変更されています。

工藤新一はなぜか、 Jimmy Kudo (ジミー・クドー)です。
Jimmy は百歩譲って良いとして、なぜか苗字はそのまま Kudo です。
不思議な感じがしますね。

ちなみに、例えば毛利蘭は、Rachel Moore (レイチェル・ムーア)です。
日本語に似た発音の名前になっていますね。

高校生探偵は high school detective

高校は high school で、
探偵は detective ですね。

小学校は elementary school
中学校は junior high school
高校は high school
ですね。

探偵が detective であることは、
コナン好きの方ならご存知の方も多いでしょう。

おわりに

今回は簡単でしたが以上です。

下記の記事では、英語吹き替えの新しいバージョンで、セリフももう少し長めに扱っています。

「俺は高校生探偵、工藤新一」英語吹き替えのセリフ【名探偵コナン】
劇場版『名探偵コナン』のオープニングのセリフの英語吹き替えを見ていきます。 名探偵コナンの英語吹き替えは古いものと新しい...

「真実はいつもひとつ!」の英語吹き替えのセリフはこちら。

【名探偵コナン】「真実はいつもひとつ」は英語で?
名探偵コナンの決めセリフ、「真実はいつもひとつ!」 名探偵コナンの主人公、江戸川コナンくん。 彼の決め台詞の 真実はいつ...

よかったらお読みください!

コメント

タイトルとURLをコピーしました