【君の名は。】「言おうと思ったんだ。お前が世界のどこにいても、必ずもう一度会いに行くって。」は英語で?

アニメで英語

アニメの英語吹き替えで英語学習をしています。

今回は、『君の名は。』の瀧のセリフを扱います。

言おうと思ったんだ。お前が世界のどこにいても、必ずもう一度会いに行くって。

「かたわれ時」が終わった後の、瀧のセリフです。

「言おうと思ったんだ。お前が世界のどこにいても、必ずもう一度会いに行くって。」は英語で?

英語はこちら。

I was planning to tell you that wherever you are in the world, I swear that I’ll find you again, no matter what.

それでは、見ていきましょう。

I was planning to tell you that …

「あなたにthat以下のことを伝えるつもりだった」ということですね。
tell はSVOO(第4文型)ですから、「<人>に<もの>を」の語順ですね。

that以下は、

wherever you are in the world, I swear that I’ll find you again, no matter what.

です。長いですね。

wherever you are in the world,

文のかたまりです。
「あなたが世界のどこにいても」です。

I swear that I’ll find you again,

swear : [他動詞] 〜を誓う、〜だと断言する

直訳は、「私は再びあなたを見つけることを誓う(断言する)」です。
つまり、「絶対見つける」ということですね。

I swear …「…だと断言する」

これは、よく使う表現です。

例えば、『コードギアス』をご存知の方、こちらのセリフに使われています。

I swear… I swear, Suzaku, so help me. I will one day obliterate Brittania!
「僕は…スザク、僕は…ブリタニアをぶっ壊す!」

no matter what

no matter what (happens) : どんなことがあっても、何が何でも

happens が省略されていると考えると分かりやすいですね。
「何が起きても」ということです。

複合関係詞の書き換えの練習

I was planning to tell you that wherever you are in the world, I swear that I’ll find you again, no matter what.

wherever と no matter what、それぞれを同意表現に書き換えてみましょう。

wherever you are in the world,

「どこにいても」というのは「譲歩」の意味ですから、no matter where で書き換えられますね。
“no matter where you are in the world,” となります。

no matter what

no matter what (happens) も「譲歩」ですから、whatever happens ということですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました